The first lesson of srimodvhagobot GITA.
(শ্রীমদ্ভগবদ্গীতা প্রথম অধ্যায়: বিষাদযোগ।)
অহো বত মহত্পাপং কর্তুং ব্যবসিতা বয়ম্।
যদ্রাজ্যসুখলোভেন হন্তুং স্বজনমুদ্যতাঃ॥৪৪॥
যদি মামপ্রতিকারমশস্ত্রং শস্ত্রপাণয়ঃ।
ধার্তরাষ্ট্রা রণে হন্যুস্তন্মে ক্ষেমতরং ভবেত্॥৪৫॥
শব্দার্থ: অহো বত – হায় (শোক প্রকাশক ধ্বনি), মহত্পাপং – মহা পাপ, কর্তুং – করার জন্য, ব্যবসিতা – কৃতসংকল্প, বয়ম্ – আমরা, যত্ রাজ্য সুখ লোভেন – যে রাজ্য সুখ লোভের কারণে, হন্তুং – হত্যা করার জন্য, স্বজনম্ – স্বজনদের, উদ্যতাঃ – উদ্যত, যদি – যদি, মাম্ – আমাকে, অপ্রতিকারমম্ – আত্মরক্ষার চেষ্টা ছাড়া, অশস্ত্রং – নিরস্ত্র অবস্থা, শস্ত্রপাণয়ঃ – হাতে অস্ত্র নিয়ে, ধার্তরাষ্ট্রা – ধৃতরাষ্ট্রের পুত্রগণ, রণে - রণে বা যুদ্ধে, হন্যুঃ - (মেরে ফেলে), তত্ মে - তবুও আমার জন্য, ক্ষেমতরং – অপেক্ষাকৃত হিতকারী, ভবেত্ - হবে।
অনুবাদ:হায় ! রাজ্য সুখ লোভের জন্য আমরা কৃতসংকল্প হয়ে স্বজনহত্যার মত মহাপাপ করার জন্য উদ্যত হয়েছি। নিরস্ত্র অবস্থায় যদি আমি আত্মরক্ষার চেষ্টাও না করি, সেই সময় ধৃতরাষ্ট্রের পুত্ররা যুদ্ধে আমাকে মেরেও ফেলে , তবুও তা আমার পক্ষে অনেক শ্রেয় হবে।
টীকা ও তাত্পর্য: ক্ষত্রিয় ধর্মানুসারে শত্রুর সঙ্গে যুদ্ধ করার সময় শত্রুকে অস্ত্র নির্বাচনের সুযোগ ও সময় দিতে হয় এবং নিরস্ত্র শত্রুকে বধ করা যায় না। কিন্তু অর্জুন আশা করছেন যে তিনি যদি নিরস্ত্র থাকেন, অধর্মের প্রতিমুর্তি দুর্যোধন তাকে সেই অবস্থাতেও হত্যা করতে পারে। কিন্তু কোমল হৃদয় অর্জুন আপন যুক্তিতে অধর্ম করার চাইতে অবৈধভাবে মৃত্যুবরণ করাও শ্রেয় মনে করছেন। হরে কৃষ্ণ।
(শ্রীমদ্ভগবদ্গীতা প্রথম অধ্যায়: বিষাদযোগ।)
অহো বত মহত্পাপং কর্তুং ব্যবসিতা বয়ম্।
যদ্রাজ্যসুখলোভেন হন্তুং স্বজনমুদ্যতাঃ॥৪৪॥
যদি মামপ্রতিকারমশস্ত্রং শস্ত্রপাণয়ঃ।
ধার্তরাষ্ট্রা রণে হন্যুস্তন্মে ক্ষেমতরং ভবেত্॥৪৫॥
শব্দার্থ: অহো বত – হায় (শোক প্রকাশক ধ্বনি), মহত্পাপং – মহা পাপ, কর্তুং – করার জন্য, ব্যবসিতা – কৃতসংকল্প, বয়ম্ – আমরা, যত্ রাজ্য সুখ লোভেন – যে রাজ্য সুখ লোভের কারণে, হন্তুং – হত্যা করার জন্য, স্বজনম্ – স্বজনদের, উদ্যতাঃ – উদ্যত, যদি – যদি, মাম্ – আমাকে, অপ্রতিকারমম্ – আত্মরক্ষার চেষ্টা ছাড়া, অশস্ত্রং – নিরস্ত্র অবস্থা, শস্ত্রপাণয়ঃ – হাতে অস্ত্র নিয়ে, ধার্তরাষ্ট্রা – ধৃতরাষ্ট্রের পুত্রগণ, রণে - রণে বা যুদ্ধে, হন্যুঃ - (মেরে ফেলে), তত্ মে - তবুও আমার জন্য, ক্ষেমতরং – অপেক্ষাকৃত হিতকারী, ভবেত্ - হবে।
অনুবাদ:হায় ! রাজ্য সুখ লোভের জন্য আমরা কৃতসংকল্প হয়ে স্বজনহত্যার মত মহাপাপ করার জন্য উদ্যত হয়েছি। নিরস্ত্র অবস্থায় যদি আমি আত্মরক্ষার চেষ্টাও না করি, সেই সময় ধৃতরাষ্ট্রের পুত্ররা যুদ্ধে আমাকে মেরেও ফেলে , তবুও তা আমার পক্ষে অনেক শ্রেয় হবে।
টীকা ও তাত্পর্য: ক্ষত্রিয় ধর্মানুসারে শত্রুর সঙ্গে যুদ্ধ করার সময় শত্রুকে অস্ত্র নির্বাচনের সুযোগ ও সময় দিতে হয় এবং নিরস্ত্র শত্রুকে বধ করা যায় না। কিন্তু অর্জুন আশা করছেন যে তিনি যদি নিরস্ত্র থাকেন, অধর্মের প্রতিমুর্তি দুর্যোধন তাকে সেই অবস্থাতেও হত্যা করতে পারে। কিন্তু কোমল হৃদয় অর্জুন আপন যুক্তিতে অধর্ম করার চাইতে অবৈধভাবে মৃত্যুবরণ করাও শ্রেয় মনে করছেন। হরে কৃষ্ণ।
No comments:
Post a Comment